诚信务实,创新进取,我们是您最好的选择!—— 中华智刊网
〖智行天下★刊心刻骨〗您身边的期刊发表专家
您的位置:网站首页 > 职称新闻 > 上海商务英语专业中级职称评审政策发表什么期刊

上海商务英语专业中级职称评审政策发表什么期刊 

中华智刊网 网络日期:2023-06-26 10:48:00人气:273

上海商务英语专业中级职称评审政策发表什么期刊

1.助理职称:(满足以下条件之一)
1)大学本科毕业,从事专业技术工作一年以上。
2)大学专科毕业,从事专业技术工作二年以上。
3)中专毕业,从事专业技术工作三年以上。
4)高中毕业,从事专业技术工作七年以上。
5)初中以下学历人员,从事专业技术工作十年以上,同时应具备员级职务。

 2.中级职称:(满足以下条件之一)
1)大学本科毕业,从事专业技术工作五年以上,担任助理职务四年以上。
2)大学专科毕业,从事专业技术工作六年以上,担任助理职务四年以上。
3)中专(高中)毕业,从事专业技术工作十年以上,担任助理职务四年以上。
4)初中以下学历人员须从事专业技术工作十五年以上,担任助理职务四年以上。

 3.高级职称:(满足以下条件之一)
1)大学本科毕业,从事专业工作十年以上,担任中级职务五年以上。
2)大学专科毕业,从事专业技术工作十五年以上,并担任中级职务五年以上。
3)中专、高中毕业,从事专业技术工作二十年以上,并担任中级职务五年以上。

4.副高职称:(满足以下条件之一)
博士研究生毕业,取得中级职称,从事专业技术工作两年以上;

硕士研究生毕业,取得中级职称,从事专业技术工作四年以上;

大学本科毕业,取得中级职称,从事专业技术工作五年以上;

大学专科毕业,取得中级职称,从事专业技术工作六年以上。

浅析商务英语报刊阅读技巧

摘要:在经济日益全球化的今天,越来越多的英语学习者选择通过广泛阅读英文报刊的方式来进一步提高其英语水平,通晓商务知识。以下即是以此为出发点,从一位英语教师的视角,探讨了商务报刊在选词,句法结构和语言写作风格上的特点,协助读者理解文章内容,获取必要信息。

关键词:商务报刊;阅读技巧;句法结构

在我国,随着改革开放的不断深入和中西方文化的日益融合,培养一大批熟练掌握外语,熟悉国际商务环境,善于跨文化交际的复合型人才已成为当前必需。因此,越来越多的读者,包括经贸从业人员,都想利用商务英语报刊来了解国内外的经济贸易动态,开拓视野,增长知识。然而,英文报刊中的专业词汇,语法结构以及文化背景无一不为读者们设置了重重障碍,干扰其快速而准确地从中获得有益信息并读出文章背后的商机。下面我就几方面谈一下报刊类文章的阅读技巧,希望有助于读者掌握文章的主旨大意及作者的意图和倾向。

第一,读者要清楚英语报刊类文章的结构特点。标题是文章的简要概述,也是文章的重要组成部分,而它所展示的也应该是文章中最富有吸引力和最重要的内容,因此报刊标题不仅要简练醒目,表意确切,还应生动活泼,真实地反映生活。但是有些读者发现:作为新闻报道的灵魂,不少标题是很新颖,却无法一看就懂。究竟如何才能让读者在与标题“一见钟情“的同时,又不妨碍其顺利阅读和准确理解大意呢?答案很简单,就是要理解标题的语言特点,熟悉其有别于一般书面语的独特之处。简单归纳如下:

1从语句结构来说,商务报刊题目经常采用非谓语动词、形容词、副词、名词和介词短语等形式。如:TheEver-shrinkingSkies(不断萎缩的航空业);VictoryataPrice(付出代价的胜利)

2为增强现实感,以一般现在时报道过去所发生的事情,也经常用不定式描述将来的事情。如:DollarHitsNewLowAgainstYen(美元对日元汇率创新低);BraziltoImportMoreOil(巴西将进口更多石油)

3为达到醒目简练的效果常常采用省略法。如:TheWorldSlowsDown(世界经济增长减缓-省略economy)

4口语化、形象化、修辞化的语言为新闻标题赋予了生命力。如:GlobalWarmingHasBushontheHotSeat(全球趋暖使布什成热锅蚂蚁)

同时,西方商务报刊文章讲究谋篇布局,力求做到结构完整,脉络清晰。在阅读这类文章时,我们不能仅限于对单个段落、句子的理解而忽视了对文章总体结构和逻辑脉络的把握;否则就可能只见树,不见林,无法完整、全面地理解作者的意图。因此,为了提高阅读效率,读者应该学会从总体上把握文章的结构和思路,重视文章首段的阅读,这一段往往是全文的精华和缩影,包含了新闻报道的六大要素,即何人(who),何事(what),何时(when),何处(where),为何原因(why)以及如何发生(how),从而对整个事件有一个初步的了解。以《财富》杂志一则通讯的首段为例:

AnotherrecessionishittingUSasusual;workingpeoplearegettingtheworstofit.Toaddinsulttoinjury,thecorporatemediatellsusthatthedevelopingrecessionisaresultoftheSeptember11terroristattacks.Bigbusinessisexploitingthistragedy,usingitasacoverforlayoffsthatbegantoacceleratelastyear.

这是一篇关于美国新经济萧条的首段报道,“when”是9.11恐怖主义袭击以后;“where”发生在美国;“who”意指整个就业群体;“what”讲述了大财团以经济萧条为由加速裁员的现象。借此,通过简单的分析,我们可以轻松获得报道主题。

第二,在英美经贸报刊中,关于国际经济贸易发展和预测其发展趋势的文章占据相当大的比重。这些文章除在内容上具有涉及范围广泛的特点外,在文章的表达方式上也具有鲜明的特点,如典型的量化语言;简洁而形象化的表达;以及缩略词的使用等。读者只有了解了新闻英语的语言风格,才能将文章信息化繁为简,迅速而有效地展开阅读。

首先,有关国际经贸发展及预测其发展趋势的文章通常涉及各种指数的变化和比较,而这些指数变化的文字表达构成该类文章的一大特点。

例如:Consumeroutlayssurged1%inMay,followedbya0.4%advanceinJune.句中的surge和advance表示上升或增长,还可替换成increase,soar,skyrocket等。

TheInternationalMonetaryFundpredictsthatthecountry'sGDPgrowthwilldipbackbelow8%in2001.句中的dipback表示减少或下降,还可用decline,drop,shrink,slump等。

Theprovince'sexportgrowthrateshoveredaround9%throughout2000.句中的hoveraround表示平稳或趋平,还可用stand,remainstable,leveloff等。此外,诸如比较与对比,预测发展趋势,和关于倍数等的表述也都有其常用表达方法,这些都为文章数据的精确性打下了坚实的基础。

其次,英美经贸报刊的读者群中不乏经济学者,知名企业家,也包含了普通商人与英语爱好者,因此,文章的语言应该平实而严谨,尽量避免华丽辞藻的使用。然而,在很多情况下,这类文章在遣词造句上也往往采用形象化的语言和文学性的笔调,大量使用比喻、拟人等修辞手法。这一方面增强了文章的表达力,另一方面也增加了文章的趣味性和可读性。

例如:HowdoesWelch,whositsatopabusinessempirewith$304billioninassets,$89.3billioninsales,and276000employeesscatteredinmorethan100countriesaroundtheglobe,doit?此句中将通用电气公司比作empire(帝国),形象地道出了其庞大规模,如用organization一词便会黯然失色;而sitatop则描绘出了Welch居万人之上,统御全局的气概。

此外,由于报刊的篇幅有限,缩略词常可起到删繁就简,单刀直入的作用,因此也便成了新闻报道的常客。如一些组织结构的简称:CPC中国共产党,CPPCC中国人民政治协商会议,UNESCO联合国教科文组织,EEC欧洲经济共同体,NATO北大西洋公约组织,OPEC石油输出国组织;大家熟悉的职务、事物名称则包括:MP国会议员,DJ无线电唱片音乐节目广播员,DJI道琼斯指数,UFO不明飞行物体等。而且,经贸报刊与其他种类报刊一样,每天都可以看到新的词汇出现在文章之中,令读者目不暇接。全部掌握这些词汇是不可能的,但是如果能够熟悉新词的构成模式,尤其对组合词的构成形式有所了解,对新词汇的掌握会大有裨益,如ecopolitical经济政治学的,containerization集装箱运输。

第三,在阅读英美经贸文章时,读者除应掌握一定的专业术语外,还应具备丰富的政治、经济和文化背景,这不仅可以帮助我们正确理解文章,避免误会,还能在一定程度上弥补语言能力方面的不足。比如,曾有一家国内企业将其最新研制的电池命名为“白象“,当产品打入国际市场后,又改译为“whiteelephant“,结果市场反应很差,企业亏损严重。这次导致该企业走向国际化失利的原因很简单:whiteelephant在英文中意指uselessthings,试问,有哪位消费者愿意去买无用而又无价值的东西呢?再看下面一例:

Aggressivedealmakerswhoalsotookonhugedebtloads,convincedthatrapidgrowthrateswouldneverslow,arefaringevenmorepoorlyintheharshlightofaslow-growth,post-Enronworld.句中提到的安然公司(Enron)原是美国一家规模庞大的能源经销公司,后因管理不善濒临倒闭;2001年公司作假帐披露不实信息的丑闻败露,顿时其股价狂跌,最后破产。这次事件使那些依靠炒作企业兼并重组题材,抬高股价从而在股市中大举筹集资金的公司无法故伎重演。读者如对当时的历史背景毫无了解的话,就不能很好地理解句中内涵。因此,读者要不断扩大自己的知识面,广泛涉猎世界政治、经济和社会文化知识,从中选择与自己专业特长、兴趣爱好或日常生活关系密切的内容来读,或者利用从中文报刊或其他新闻媒介了解到的信息作为基础,再去读英文报刊所刊登的有关内容,这样也会较轻松地读懂,并且也是提高英语水平极为有利的好方法。

参考文献

[1]胡敏.最新英文报刊文章选读[M].北京:外文出版社,1998.

[2]梁洪浩,伍于诚.怎样阅读英文报纸[M].北京:知识出版社,1992.

[3]陈咏梅.英文报纸阅读的技巧和策略[J].连云港师范高等专科学校学报.


关键字: 课外阅读论文篇

网络客服QQ: 沈编辑

投诉建议:19933070666    投诉建议QQ:

招聘合作:2324187102@qq.com (如您是期刊主编、文章高手,可通过邮件合作)

地址:河北省 ICP备案号:冀ICP备20013286号-1

【免责声明】:中华智刊网所提供的信息资源如有侵权、违规,请及时告知。

关注”中华智刊网”
 
QQ在线咨询
论文发表QQ